Trial Measures for the Administration of the Indirect Investment of Insurance Funds in Infrastructure Projects
保险资金间接投资基础设施项目试点管理办法
The Trial Measures stipulate the scope and qualifications of eligible investment plans, which must be purchased through and operated by a professional institution. The investment scale and proportion by PRC insurance companies are also limited.
此一试点管理办法规范了合格投资计划的范围和资格,规定计划必须通过专业机构购买和经营;又為中国保险公司的投资规模和比例订出限制;受托人的资格依照内部管理、风险控制、操作流程、内部稽核监控制度,以及基础设施项目评估、甄选及管理体系来进行严格评估,并通过独立外部审计、信息披露和风险控制体系提供进一步保障。
Issue: June 2006
CLP Reference: 3900/06.03.14
PRC Reference: 保监会令2006年第1号
Promulgated: 14 March 2006
Effective: 14 March 2006
Keywords (click to search):
investment plan qualifications
insurance company indirect investment
construction and infrastructure financing
trusteeship responsibility
independent inspector
(Promulgated by the China Insurance Regulatory Commission on, and effective as of, March 14 2006.)
(中国保险监督管理委员会于二零零六年三月十四日公布,自发布之日起施行。)
Order of the CIRC [2006] No.1
PART ONE: GENERAL PROVISIONS
Article 1: These Measures have been formulated pursuant to such laws and administrative regulations as the PRC Insurance Law, the PRC Trust Law, the PRC Contract Law, etc. in order to strengthen the administration of the indirect investment of insurance funds in infrastructure projects, guard against, control and manage operating risks, ensure the safety of insurance funds, safeguard the lawful rights and interests of insurers, insured and concerned parties, and promote the stable and healthy development of the insurance industry.
第一条 为了加强对保险资金间接投资基础设施项目的管理,防范和控制管理运营风险,确保保险资金安全,维护保险人、被保险人和各方当事人的合法权益,促进保险业稳定健康发展,根据《中华人民共和国保险法》、《中华人民共和国信托法》、《中华人民共和国合同法》等法律、行政法规,制定本办法。
Please login or register below to read this article.