PRC Lawyers Law (Amended)
中华人民共和国律师法 (修订)
CLP Reference: 1440/07.10.28
PRC Reference: 中华人民共和国主席令 (十届第76号)
Promulgated: 28 October 2007
Effective: 01 June 2008
Keywords (click to search): [Lawyer regulation] [PRC legal profession] [legal services provision] [Chinese legal practitioners] [PRC attorney] [defence attorney] [criminal lawyer] [professional qualification] [PRC qualified lawyers]
(Amended and adopted at the 30th Session of the Standing Committee of the 10th National People's Congress on October 28 2007 and effective as of June 1 2008.)
(第十届全国人民代表大会常务委员会第三十次会议于二零零七年十月二十八日修订通过,自二零零八年六月一日起施行。)
PRC President's Order (No.76 of the 10th NPC)
PART ONE: GENERAL PROVISIONS
Article 1: This Law has been formulated in order to improve the system of lawyers, regulate practice by lawyers, ensure that lawyers conduct their practice in accordance with the law and enable lawyers to fulfil their roles in the building of the socialist legal system.
第一条为了完善律师制度,规范律师执业行为,保障律师依法执业,发挥律师在社会主义法制建设中的作用,制定本法。
To continue reading this article, you must be a subscriber.
The rest of this article is available to subscribers only. Subscribe now to continue reading this article and to have full access to all other articles and full-text translations.