Provisions on Several Issues Concerning the Application of the System of the Prescription of Actions in Trials of Civil Cases
关于审理民事案件适用诉讼时效制度若干问题的规定
CLP Reference: 1420/08.08.21
PRC Reference: 法释 〔2008〕 11号
Promulgated: 21 August 2008
Effective: 01 September 2008
Keywords (click to search): [prescription of actions] [civil cases] [litigation] [claims for debts] [defence] [General Principles for Civil Law ]
(Promulgated by the Supreme People’s Court on August 21 2008 and effective as of September 1 2008.)
(最高人民法院于二零零八年八月二十一日公布,自二零零八年九月一日起施行。 )
SPC Interpretation [2008] No.11
These Provisions have been formulated pursuant to laws such as the PRC General Principles for Civil Law, the PRC Property Law, the PRC Contract Law and the PRC Civil Procedure Law while taking into consideration trial practice, in order to correctly apply legal provisions on the system of the prescription of actions and protect the lawful rights and interests of concerned parties.
为正确适用法律关于诉讼时效制度的规定,保护当事人的合法权益,依照《中华人民共和国民法通则》、《中华人民共和国物权法》、《中华人民共和国合同法》、《中华人民共和国民事诉讼法》等法律的规定,结合审判实践,制定本规定。
Article 1: A party may, in the face of a claim for a debt, mount a defence on the basis of the prescription of actions; however, a people’s court shall not uphold such defence in the face of the following claims:
第一条 当事人可以对债权请求权提出诉讼时效抗辩,但对下列债权请求权提出诉讼时效抗辩的,人民法院不予支持:
To continue reading this article, you must be a subscriber.
The rest of this article is available to subscribers only. Subscribe now to continue reading this article and to have full access to all other articles and full-text translations.