(Promulgated by the State Council on, and effective as of, May 27 2003.)
(国务院于二零零三年五月二十七日公布,自公布之日起施行。)
PART ONE: GENERAL PROVISIONS
第一章 总 则
A detailed set of provisions which sets out the supervision and administration of state-owned assets.
(Promulgated by the State Council on, and effective as of, May 27 2003.)
(国务院于二零零三年五月二十七日公布,自公布之日起施行。)
PART ONE: GENERAL PROVISIONS
第一章 总 则
Subscribe to China Law & Practice today for:
Already a Subscriber? Log In. Sign In Now
Questions? Contact us at [email protected] | 1-855-808-4530 (Americas) | 44(0) 800 098 386009 (UK & Europe)