Implementing Rules for the PRC Regulations for the Administration of Foreign-invested Banks

中华人民共和国外资银行管理条例实施细则

Detailed procedures for the establishment and dissolution of foreign-invested banks, scope and operation of renminbi business, and professional qualification requirements of some senior personnel are provided.

Share:

(Promulgated by the China Banking Regulatory Commission on November 24 2006 and effective as of December 11 2006.)

(中国人民银行监督管理委员会于二零零六年十一月二十四日公布,自二零零六年十二月十一日起施行。)

Order of the CBRC [2006] No.6

银监会令 [2006] 第6号

PART ONE: GENERAL PROVISIONS

第一章 总则

Article 1: These Rules have been formulated pursuant to the PRC Banking Regulation Law, the PRC Commercial Banking Law and the PRC Regulations for the Administration of Foreign-invested Banks (the Regulations).

第一条 根据《中华人民共和国银行业监督管理法》、《中华人民共和国商业银行法》和《中华人民共和国外资银行管理条例》(以下简称《条例》),制定本细则。

Article 2:

第二条 《条例》所称国务院银行业监督管理机构是指中国银行业监督管理委员会(以下简称中国银监会),所称银行业监督管理机构是指中国银监会及其派出机构。