Supplementary Circular on Value-added Tax Policies on the Interbank Transactions of Financial Institutions and Other Matters

关于金融机构同业往来等增值税政策的补充通知

Investment income from the interbank renminbi market exempted from VAT.

Share:

(Issued by the Ministry of Finance and the State Administration of Taxation on June 30 2016 and effective as of May 1 2016.)

(财政部、国家税务总局于二零一六年六月三十日发布,自二零一六年五月一日起执行。)

Cai Shui [2016] No.70

财税〔2016〕70号

各省、自治区、直辖市、计划单列市财政厅(局)、国家税务局、地方税务局,新疆生产建设兵团财务局:

Finance departments (bureaus), offices of the State Administration of Taxation and local taxation bureaus of the provinces, autonomous regions, municipalities directly under the central government and cities with independent development plans, and the Finance Bureau of the Xinjiang Production and Construction Corps:

经研究,现将营改增试点期间有关金融业政策补充通知如下:

一、 金融机构开展下列业务取得的利息收入,属于《营业税改征增值税试点过渡政策的规定》(财税〔2016〕36号,以下简称《过渡政策的规定》)第一条第(二十三)项所称的金融同业往来利息收入:

Following study, we

(一) 同业存款。