- Banking and Finance Laws
- Cybersecurity
- Full Text Translation
- Legislation
- Technology Media and Telecom
Circular on Strengthening the Administration of Cross-border Financial Network and Information Services
关于加强跨境金融网络与信息服务管理的通知
A 30-day notice in writing is now required from foreign institutions providing cross-border financial network services
(Issued by the People's Bank of China on, and effective as of, July 11, 2018.)
(中国人民银行于二零一八年七月十一日发布施行。)
银发 [2018] 176号
Yin Fa [2018] No.176
中国人民银行上海总部,各分行、营业管理部,各省会(首府)城市中心支行,深圳市中心支行,国家开发银行,各政策性银行、固有商业银行、股份制商业银行,中国邮政储蓄银行,中国外汇交易中心,上海黄金交易所,银行间市场清算所股份有限公司,中国支付清算协会,跨境银行间支付清算(上海)有限责任公司,中央国债登记结算有限公司,环球银行金融电信协会(SWIFT):
随着我国金融业对外开放不断深化,中国境内银行业金融机构(以下简称境内使用人)越来越多地使用环球银行金融电信协会(SWIFT)等境外机构(以下统称境外提供人)提供的跨境金融网络与信息服务。为维护跨境金融网络与信息安全,统筹实施金融市场基础设施监管,有效防范系统性金融风险,现将加强跨境金融网络与信息服务管理事宜通知如下:
Shanghai Head Office, branches, business management departments, provincial capital central sub-branches
本通知所称跨境金融网络与信息服务,是指境外提供人通过专用金融网络,使用特定报文标准,为境内使用人提供跨境金融信息传输等服务。境内使用人和境外提供人应当遵守中华人民共和国法律、行政法规及有关监管规定,按照双方签订的服务协议约定,共同防御网络攻击,维护跨境金融网络与信息服务安全。